I went to the dentist's to have a tooth taken out,
and the dentist who was usually there was ill.
我去牙醫診所拔牙,那個通常在那裡的牙醫病了。

I went to the dentist's to have a tooth taken out, and the dentist (who was usually there) was ill.

首先,第一句用所有格  the dentist's, 要譯為「牙醫診所」,因為是指 「牙醫的」 地方,而不是牙醫本身。

[上面第二句不知道怎翻得??該怎麼分
怎麼會用dentist who??]

who 的用法文法稱為「關係代名詞」, who was usually there 是說明所謂 the dentist was ill,是哪個 dentist 呢? 就是那個「經常在那裡」的牙醫,所以 who was usually there 稱為「形容詞子句」,修飾先行詞 dentist。

所以第二句譯為:「那個經常在那裡的 牙醫病了」。

[usually在表達什 ??]

usually 是副詞 「經常」, who was there 意思是「在那裡的那個(牙醫)」,加了 usually 意思就多了一層:「經常在那裡的那個(牙醫)」。


本文引用自: http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1612031208279


-----------------------------------------以上文章引用自奇摩知識+圖文為原所有人版權所有!如有任何問題請告知站長處理!-------------------------------------------------


語言學習機訂購網站:http://digiwis.shop.conn.tw/list.html?member=af000017132
arrow
arrow
    全站熱搜

    王嘉鴻 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言